22 Gedichte in Nahuatl

22 Gedichte in Nahuatl
Nezahualcóyotl, der Dichtermonarch

Genießen Sie diese Auswahl von Gedichten in Nahuatl, der Sprache, die im vor -hispanischen Amerika im mexikanischen Reich gesprochen wurde, und die heute noch von mehr als 2 Millionen Menschen gesprochen wird. 

Poesie in Nahuatl wurde "Blume and Song" genannt, da sie durch ein Dialog zwischen dem Herzen selbst, der Welt, dem Göttlichen und den Menschen gekennzeichnet war. Daher war es in aztekischen Gesellschaften von großer Bedeutung. Die Dichter waren normalerweise Priester oder Fürsten, deren Arbeit es war, das poetische Gefühl an die Menschen zu übermitteln.

Die Nahuatl-Sprache ist eine heute in Mexiko, den Vereinigten Staaten, El Salvador und Nicaragua gesprochene UTO-Aztec-Sprache. Die meisten Menschen, die Nahuatl sprechen, bewohnen jedoch die zentrale Region Mexikos.

Nahuatl ist eine Sprache, die die Ausdrucksformen wie Poesie rettet. Daher finden sich mehrere Ausdrücke dieses lyrischen Genres in Büchern und Texten in Nahuatl -Sprache.

Obwohl die Poesie im Allgemeinen mündlich von einer Generation zur anderen übertragen wurde, können einige Dichter anerkannt werden, auf die die Urheberschaft mehrerer Gedichte in Nahuatl zugeschrieben werden kann.

Gedichte in Nahuatl mit seiner spanischen Übersetzung

1- Tochan in Altepetl (Miguel León Portilla)

Tocahn in Xochitlah,

Ihr in hohlem Mexihco Tenochtitlán;

was, Yeccan,

Otechmohual huiquili ipalnemohuani,

Nincacata Totlenyouh, Tomahuizouh Intlatic PAC.

Tochan Piorayautlan,

Nemequimilolli in Altepetl

Sie in Axcan Mexihco Tenochtitlán;

Tlahuelilocatiltic Tlacahuacayan.

Cuixoc Hiquhuazqueh Nican in Cuicatl?

Nican Otech Mohualhuiquili Ipalnemohuani,

Nican Cacta Totlenyouh, Tomahuizouh in

Tlalticpac.

Übersetzung: Unsere Blume Ursache

Unser Haus, Blumengehäuse,

Mit Sonnenstrahlen in der Stadt,

Mexiko Tenochtitlán in der Antike;

Guter, schöner Ort,

Unsere gestorben an Menschen,

Der Geber des Lebens hat uns hierher gebracht,

Hier war unser Ruhm,

Unser Ruhm auf Erden.

Unser Haus, Rauchnebel,

Mortaja Stadt,

Mexiko Tenochtitlán jetzt;

Geräuschgeräusch

Können wir immer noch ein Lied heben??

Der Geber des Lebens hat uns hierher gebracht

Hier war unser Ruhm,

Unser Ruhm auf Erden.

  • Bedeutung: Ein Spiegelbild im Haus und auf Tenochtitlán.

2- Tochin in Metzic (Miguel León Portilla)

Yohaltotomeh

Inchan Omanqueh:

Cenca Quiahuia Yohualnepantla.

In ihcuac oyahqueh in tlilmixtli,

Yohaltotomeh patlantinemih,

Rood Quittayah Tochin in Metzic.

Nehhuatl Streik oniquimitac

in Yohaltototomehihuan

Tochin in Metzic.

Übersetzung: Das Kaninchen auf dem Mond

Die Vögel der Nacht

Sie blieben zu Hause;

Viel geregnet mitten in der Nacht.

Als die schwarzen Wolken gingen,

Die Vögel flatterten,

Vielleicht sahen sie Kaninchen auf dem Mond.

Ich konnte nachdenken

Die Vögel der Nacht

und auch Kaninchen auf dem Mond.

  • Bedeutung: Erzählung über die Fakten einer regnerischen Nacht, einige Vögel und eines Kaninchens.

3-Niuinti (Nezahualcóyotl)

Niuinti, Nicoka, Niknotlamati,

Nik Mati, Nik Itoa,

Nik Ilnamiki:

MA Ka Aik Nimiki

Ma Ka Aik Nipoliui.

In Kan Ajmikoa,

in Kan auf Tepetiua,

in Ma Onkan Niau ..

MA Ka Aik Nimiki,

Ma Ka Aik Nipoliui.

Übersetzung: Ich bin berauscht

Ich bin berauscht, ich weine, ich bin ungefähr

Ich denke, ich sage,

Im Inneren finde ich es:

Wenn ich nie gestorben bin,

Wenn es nie verschwunden ist.

Wo es keinen Tod gibt

Wo sie erobert wird,

Lass mich gehen ..

Wenn ich nie gestorben bin,

Wenn es nie verschwunden ist.

  • Bedeutung: Eine Reflexion über den Tod und die Möglichkeit eines Ortes, an dem er nicht ankommt.

4- Nonnocuiltonohua (Nezahualcóyotl)

Ye Nonnocuiltonohua,
Auf Nitepiltzin, Nezahualcóyotl.
Nicnechico Cozcatl,
In Quetzalin Patlahuac,
Ye Nonicyximatin Chalchihuitl,
In Tepilhuan!
Yxco Nontlatlachia,
Nepapan Quauhtlin, Ocelotl,
Ye Nonicyximatin Chalchihuitl,
Bereits in Machiztli ..

Übersetzung: Ich bin reich

ich bin reich,
Ich, Herr Nezahualcóyotl.
Ich sammle die Halskette,
Quetzals breite Gefieder,
Aus Erfahrung kenne ich die Jades,
Sie sind die Prinzen Freunde!
Ich schaue auf seine Gesichter,
Überall Eagles und Tiger,
Aus Erfahrung kenne ich die Jades,
Kostbare Ajorcas ..

  • Bedeutung: Der Dichter beschreibt, was der Reichtum der Zeit war.

5- nitlayocoya (Nezahualcóyotl)

Nitlayocoya, Nicnotlamatiya,
Zan, Nitepiltzin Nezahualcóyotl.
Xochitica Yehuan Cuicatica
Niquimilnamiqui Tepilhuan,
Ayn Oyaque,
Yehua Tezozomoctzin oder Yehuan Quahquauhtzin.
OC Nellin Nemoan,
Quenonamikaner.
Maya Niquintoca in Intepilhuan,
Maya Niquimonitquili Toxochiuh!
Ma ic ytech nonaci,
Yectli yan cuicatl in Tezozomoctzin.
O AYC Oompolihuiz in Moteyo,
Nopiltzin, Tezozomoctzin!,
ANCA ZA YE IN MOCUIC A YCA
Nihualchoca,
Yn Zan Nihualicnotlamico,
Nentiya.
Zan Nihualayocoya, Nicnotlamati.
Ayoquic, Ayoc,
Quenmanian,
Titechyaitaquiuh in tlalticpac,
YCA, Nentiya.

Kann Ihnen dienen: 10 Gedichte für eine Schwester

Übersetzung: Ich bin traurig

Ich bin traurig, ich belaste mich,
Ich, Herr Nezahualcóyotl.
Mit Blumen und Liedern
Ich erinnere mich an die Fürsten,
zu denen, die gegangen sind,
Ein Tezozomoctzin, Quahquauhtzin.
Sie leben wirklich,
dort, wo irgendwie existiert.
Ich wünschte, ich könnte den Fürsten folgen,
Nimm unsere Blumen!
Wenn ich meine machen könnte
Die schönen Lieder von Tezozomoctzin !
Ihr Bekanntheit wird niemals zugrunde gehen,
Oh mein Herr, du Tezozomoctzin!,
Daher vermissen Sie Ihre Songs,
Ich bin gekommen, um zu bestätigen,
Ich bin nur traurig geworden,
Ich reiße mich.
Ich bin dazu gekommen, traurig zu sein, ich trauere.
Du bist nicht mehr hier, nicht mehr,
In der Region, in der es irgendwie gibt,
Sie haben uns ohne Versorgung auf der Erde verlassen,
Aus diesem Grund reißen ich mich selbst.

  • Bedeutung: Der Dichter drückt seine Traurigkeit und seinen Wunsch aus, sich mit den Gouverneuren der Vergangenheit zu treffen.

6-nikitoa (Nezahualcóyotl)

Niqitoa oder nesaualkoyotl:

Kuix ok neli nemoua in tlaltikpak?

Ein Nochipa Tlaraltikpak:

San Achika Ya Nikan.

Tel Ka Chalchiuitl No Xamani,

Kein Teokuitlatl in Tlapani,

Kein Ketsali Posteki.

Ein Nochipa Tlaraltikpak:

San Achika Ye Nikan.

Übersetzung: Ich frage

I Nezahualcóyotl fragen: 

Lebst du wirklich mit Wurzel auf der Erde??

Nicht für immer auf der Erde: 

Nur ein bisschen hier.

Auch wenn es gemocht ist,

 Auch wenn Gold kaputt ist,

Auch wenn es Quetzal -Gefieder ist.

Nicht für immer auf der Erde: 

Nur ein bisschen hier.

  • Bedeutung: Reflexion über die Zerbrechlichkeit des Lebens auf der Erde.

7- Nau OUAC (Alfredo Ramírez)

Noxaloauac

Xocquipia atl,

Liebe, Canon Natlliz?

Aman, Caznamiquiz

Tiayaca quimamati 'CE Ameyahli',

Xalitecos Xnechihliean!

Canon unea an ATL?

Namiquiz Tiam.

Pampa Aman Naamictinemi '

uan nitlayocoxtinemi '

Ipampa an ATL,

Ein Ati Tlin Techaca Tonemiliz,

AeHipaetli Quen Ce Tezcatl,

Kann Zan Notehua 'Uueltimotaz,

Uueltiquitaz Mixco ',

Ein Mixco iuan Mixayo '.

Aman Mixayo Chachapaca ',

ipan an Achlpaetli '

Aman Xnezi 'Catleua' Mixayo '

Uan catléua 'achlpactli' '.

Aman Ueiticoniz Mixayo ',

Ein Mixayo '

Tlinpeyahuin ipan moxayae.

Aman Xeoni 'Mixayo' ',

Pampa an atl tin tehua '

Tictedernotinener 'OUAE,

Maau Ouae Xallteco.

Übersetzung: Mein Wasser war ausgetrocknet

Sein Sand trocknete sein Wasser,

Es hat kein Wasser mehr

Wo werde ich jetzt trinken??

Jetzt werde ich vielleicht vor Durst sterben.

Wenn jemand etwas über einen Frühling kennt,

Ich Männer aus den sandigen Ländern, sag es mir!

Wo ist das Wasser?

Wenn nicht, werde ich vor Durst sterben.

Weil ich jetzt durstig habe

Und etwas renoviert: das Herz.

Nur wegen dieses Wassers,

Das Wasser, das uns Leben gibt,

Das saubere Wasser wie ein Kristall,

wo du dich selbst sehen kannst,

Sie können Ihr Gesicht sehen,

Das Gesicht mit deinen Tränen.

Jetzt fallen deine Tränen wiederholt

Auf diesem sauberen Wasser,

Jetzt sehen Sie nicht, was Ihre Tränen sind

Und was ist sauberes Wasser.

Jetzt können Sie Ihre Tränen trinken,

Diese Tränen

Das rutscht über dein Gesicht.

Trinken Sie jetzt Ihre Tränen,

Weil das Wasser, das du hast

Sie suchen, ausgetrocknet,

Ihr Wasser getrocknet, Mann aus den sandigen Ländern.

  • Bedeutung: Der Dichter drückt die Traurigkeit für etwas aus, das er war, und fährt nicht mehr mit ihm fort.

8- Ma Zan Moquetzacan (Nezahualcóyotl)

MA Zan Moquetzacan, Nicnihuan!
In icnoque auf cate in tepilhuan,
Nonnezahualcoyotzin,
Noch Cuicanitl,
Tzontechotzin.
Xocon Cui Moxochiuh Ihuan in Mecacehuaz.
Ma ica xi mototi!
Zan Tehuan Nopiltzin,
Zan ye du yoyontzin.
Ma xocon was in Cacahuatl,
in Cacahuaxochitl,
Ma ya ihua in!
Ma schon Netz,
Ma Necuicatil!
Ah Nican Tachan,
Ah Nican Tinemizque,
Tonyaz ye yuhcan

Übersetzung: Stand

Meine Freunde, steh auf!
Obdachlose sind die Fürsten,
Ich bin Nezahualcóyotl,
Ich bin der Sänger,
Ich bin ein toller Kopf.
Nimm deine Blumen und deinen Ventilator.
Mit ihnen Teil zum Tanzen!
Du bist mein Sohn,
Du bist Yoyontzin.
Nehmen Sie Ihren Kakao,
Die Kakaoblume,
Lass es schon trinken!
Tanzen,
Beginnen Sie den Dialog der Songs!
Es ist nicht hier unser Haus,
Wir werden hier nicht leben,
Sie müssen gehen.

  • Bedeutung: Der Dichter drückt seine Freude aus, möglicherweise für eine Feier.

9- Tontemico Zan (Tochihutzin Coyolchiuhqui)

In IC conitotehuac in Tochihutzin;
In IC conitotehuac in Coyolchiuhqui:
Zan Tocochitlehuaco,
Tontemico Zan,
Ah Nelli, Ah Nelli
Tinemico in Tlalticpac.
Xoxopan Xihuitl Ipan
Tochihuaca.
Hual Cecelia, Hual Itzmolini in Toyoll
Xochitl in Tonacayo.
Cequi Cueponi,
Auf Cuetlahuia.
In Conitotehuac in Tochihutzin.

Es kann Ihnen dienen: Hita Arcipreste

Übersetzung: Wir sind zum Traum gekommen

Das sagt es Tochihutzin,
Das ist es, was Coyolchiuhqui gesagt hat:
Plötzlich verlassen wir den Traum,
Wir kamen nur zum Träumen,
Es ist nicht wahr, es ist nicht wahr,
dass wir auf Erden leben, um zu leben.
Wie Yerba im Frühling
Es ist unser Wesen.
Unser Herz wird geboren, keimen
Flores unseres Fleisches.
Einige öffnen ihre Corollas,
Dann trocknen sie.
Das sagt es Tochihutzin

  • Bedeutung: Eine Reflexion über das Leben von Menschen und Pflanzen.

10- Cuicatl Anyolque (Tochihuitzin Coyolchiuhqui)

Cuicatl Anyolque,
Xochitl Ancueponque,
Antepilhuan,
Noch Zacatimaltzin in Tochihuitzin,
Ompa ye huitze
Xochimecatl.

Übersetzung: Du hast das Lied gelebt

Du hast das Lied gelebt,
Sie öffnen die Blume,
Du, oh Fürsten,
Ich, Tochihutzin, ich bin ein Weber von Gras,
Die Sartal de Flores
Dort fällt es.

  • Bedeutung: Tochihutzin Coyolchiuhqui, der Gouverneur von Teotlatzinco war, drückt seine Wertschätzung für die Fürsten aus. 1419 rettete er Nezahualcóyotl vor einem Angriff der Tepanecas von Azcapotzalco.

11-temilotzin icuic

Ye ni hualla, antocnihuan in:
Noconcozozoya,
Nictzinitzcamana,
NictlauHquecholihuimolohua,
Nicteocuitla Icuiya,
Nicquetzalhuixtoilpiz
in icniuhyotli.
Nic cuicailacatzoa cohuayotli.
In Tecpan Nicquixtiz,
An und Tonmochin,
Quin Icuac Tonmochin in Otiyaque Ye Mictlan.
In yuh ca Zan Tictlahuico.
Ihr auf Ya Nihualla,
Ihr auf Ninoquetza,
Cuica nonpictihuiz,
Cuica Nonquixihuiz,
Antocnihuan.
Nech Hualihua Teotl,
Nehua oder Xochuatzin,
Nehua oder Temilotzin,
Nehua Yenoicniuhtiaco Nican.

Übersetzung: Temilotzin -Gedicht

Ich bin gekommen, oh unsere Freunde:
Mit Ciño -Halsketten,
Mit Tzinitz -Gefängnis fand ich eine Stiftung,
Mit Guacamaya Rodeo Federn,
Ich male mit den Farben von Gold,
Mit Kletterquetzal Federn Link
An alle Freunde.
Mit Liedern zirkuliere ich in die Community.
Ich werde es in den Palast betreten lassen,
Da werden wir sein,
Bis wir in die Region der Toten gegangen sind.
So werden wir uns gegenseitig gegeben haben.

Ich bin schon gekommen,
ich stehe auf,
Ich werde Songs schmieden,
Ich werde Lieder sprießen lassen,
Für Sie, unsere Freunde.
Ich werde von Gott gesandt,
Ich bin Besitzer der Blumen,
Ich bin Temilotzin,
Ich bin gekommen, um hier Freunde zu finden.

  • Bedeutung: Temilotzin, der Gouverneur von Zilacatlan war, wird vorgestellt und drückt einigen Freunden Sanftmut aus.

12- Ma Huel Manin Tlalli! (Ayocuan Cuetzpaltzin)

Ma sengte Manin Tlalli!
Ma Smptle tepetl!
Quihualitoa Ayoquan, Zan Yehuan Cuetzpaltzin.
Tlaxcallan, Huexotzinco.
In einem Izquixochitl, Cacahuazochitl
Ma Onnemahmaco.
Ma Suerte Manza Tlalla!

Übersetzung: Lassen Sie die Erde bleiben!

Lassen Sie die Erde bleiben!
Lassen Sie die Berge stehen!
So sprach Ayokuan Cuetzpaltzin.
In Tlaxcala, in Huexotzinco.
Das sind verteilt
Geröstete Maisblumen, Kakaoblumen.
Lassen Sie die Erde bleiben!

  • Bedeutung: Ayocuan Cuetzpaltzin, dessen Vater Chouayocan und Cuauhtepec regierte, drückt seine Freude und Stimmung der Feier aus.

13-yololxóchitl (anonym)

Quin ōctlamati Noyōllo

Niccaqui in Cuīcatl,

Niquitta in Xōchitl

Māca in Cuetlahuia in Tlālticpac!

Übersetzung: Herzblume

Ich habe endlich mein Herz verstanden

Ich höre das Lied an

Ich sehe die Blumen

Nicht auf der Erde wilt!

  • Bedeutung: Die Emotionen in der Natur, die Blumen zu sehen und den Vögeln zuzuhören.

14-Nihuallaocoya (anonym)

Noch kollidiert Hual in
Noch Hual Iconotlamati
Zan Ca Anicnihuan
Toxochiuh an
Ma ye ic ninapantiuh
Kann auf ximohuayan?
Nihuallaocoya.

Übersetzung: Ich werde traurig

Hier fange ich an zu weinen
ich werde traurig.
Ich bin nur ein Sänger
Meine Freunde treffen
Vielleicht mit unseren Blumen
Ich muss mich dort anziehen
Es gibt diejenigen, die keinen Körper haben?
ich werde traurig.

  • Bedeutung: Der Autor drückt seine Traurigkeit aus und scheint über den Tod nachzudenken.

15- Tocotín de Sor Juana Inés de la Cruz

Tia Ya Timohuica, Totlazo Ziuapilli, Maca Munmo. Tonantzin, Tithmoicahuiliz. MA NEL IN ILHUICAC Geruch Timomaquitiz, Liebe Nozo Quenman Timotlanam Ichtiz?

Übersetzung:

Wenn Sie gehen, vergessen Sie unsere geliebte Frau, nein, unsere Mutter, Sie von uns, auch wenn Sie im Himmel froh sein werden, Sie werden sich nie erinnern?
  • Bedeutung: Ein Lied an die Jungfrau, damit du denjenigen nicht vergisst, der betet.

16- Nonantzin (anonym)

Nonantzin Nonantzin Ihcuac Nimiquiz,

Motlecuilpan Xinechtoca

Huan Cuac Tiaz Titlaxcal Chihuaz,

Ompa nopampa xichoca.

Huan tla acah miztlah tlaniz:

-Zapille, Teca Tichoca?

Xiquilhui Xoxouhqui in Cuahuitl,

Techochcti ica popoca.

Übersetzung: Mine Mine

Meins, wenn ich sterbe,

Sepulte mich neben dem Herd

Und wenn Sie dort die Tortillas für mich machen gehen.

Und wenn dich jemand fragte:

-Dame, warum weinst du??

Sag ihm, dass das Brennholz grün ist,

Macht weinen vor Rauch.

  • Bedeutung: Die Autorin bittet die Mutter nach dem Wunsch nach dem Moment, in dem sie stirbt.
Kann Ihnen dienen: Rechtstext

17-Ihcuac Tlalixpan Tlaneci (anonym)

Ihcuac tlalixpan tlaneci

Ihcuac tlalixpan tlaneci,

In MTZTLI Momiquilia,

Citlalimeh ixmimiqueh

In Ilhuicac Moxotlaltia.

Ompa huehca itzintan tepetl,

Popocatoc Hoxacaltzin,

ompa achoc Notlahzotzin,

Noyolotzin, Nocihuatzin.

Übersetzung: Morgendämmerung

Wenn es dämmert

Der Mond stirbt,

Die Sterne hören auf zu sehen,

Der Himmel beleuchtet.

Weit weg, am Fuße des Hügels,

Rauch aus meiner Kabine,

Da ist meine Liebe,

Mein Herz, meine kleine Frau

(Übersetzung von León-Portilla, 2017).

  • Bedeutung: Eine Reflexion im Morgengrauen und am neuen Tag und besuchen Sie eine Liebe.

18-piltotototsin (anonym)

Piltotototsin, Kenke Tikuika?

N Nikuika Pampa Niyolpaki,

N Nikuika Pampa Nochipa Tlanes

Iuan TA, Kenke Axtikuika?

Piltotototsin, Kenke Tikuika?

N Nikuika Pampa Niyoltok,

N Nikuika Pampa Amo Nikokojtok,

Uan TA, Kenke Axe Tikuika?

Piltotototsin, Kenke Tikuika?

N Nikuika Pampa Nitlayejymati,

N Nikuika Pampa Onkaj Tonati

Uan TA, Kenke Axtikuika? 

Übersetzung: Pajarillo Pajarillo

Warum singst du??

Ich singe, weil ich glücklich bin,

Ich singe, weil es immer annulliert

Und du, warum singst du nicht??

Vogel, warum singt du??

Ich singe, weil ich Leben habe,

Ich singe, weil ich nicht verletzt bin

Und du, warum singst du nicht??

Vogel, warum singt du??

Ich singe, weil ich schöne Dinge sehe,

Ich singe, weil es Sonne gibt,

Und du, warum singst du nicht??

  • Bedeutung: Ein Lied der Freude, ein Ausdruck des Glücks.

19-Ni Mitz TlazoHtla (anonym)

Nimitstlajtla Inon Tetlakauili

ma tlakatl ti tepetlakpayotl miyotl

Nech Katl Tlalchiualistli Nech

Neyolialychilistli ist Sitlalxonekuili

Aikmikini Itech Nikampa Tetonali

Übersetzung: Ich liebe dich

Ich liebe dich, das ist das Erbe

dass deine Person mir gibt.

Sie sind ein Lichtgipfel in meiner Existenz

und ein unbeschreiblicher Vorwurf in mir

Gewissen und ein unsterbliches Wake

In meiner Seele.

  • Bedeutung: Der Dichter drückt die Liebe zu einer Person aus und was ihn fühlen lässt.

20- XMoquixtili 'un Mitl (anonym)

Momiu yezcuepontiu,

In ment Cuiea 'yeztli' '

Aman Xquita 'Quen Yezuetzi'

Maca xcauili 'Mayezuetzi',

Yeztlamiz

Pampa yehua '

Ica yeztli nemi '

uan a yeztli 'monemiliz.

"Xichoca" -Staste?

Uan Mixayo '

Manocuepa 'yeztli' '.

Timotlamitoc

Uan Moyezio '

Nein 'tlantoc.

Zan Xquita 'Tonahli'

Uan Xquita 'Cuacalaqui',

Uan cuaquiza ',

Liebe in Motonal

Uan xcauili 'Mitl

Maya 'Ipan Tonahli'

Uan Maquiyezquixtiti '

Pampa in Tonahli '

Motonal

Uan Tiquitaz

Cuacalaquiz Tonahli ',

Chichiliuiz Chichiliuiz,

uan ein chichiltischer Tlin Tiquitaz,

Iyzio 'tonahli' '

Uan Moztla '

Ocee tonahli 'yez.

Übersetzung: Sakat dieser Pfeil

Blut sprießt Ihren Pfeil,

Jetzt sehen Sie, wie Blut abfließt, lassen Sie das Blut nicht abfließen,

Wenn nicht, wird das Blut enden, weil sie mit Blut lebt und dass Blut Ihr Leben ist.

Warum weinst du nicht?? Und deine Tränen hoffentlich Blut.

Sie rennen aus und Ihr Blut wird auch fertiggestellt

Gehen Sie zur Sonne und sehen Sie, wann sie versteckt ist und wann es erscheint,

Nun, dies ist dein Tag und verlass den Pfeil, um zur Sonne zu gehen.

Ich hoffe, er bekommt Blut, weil dieser Tag dein Tag ist

Und Sie werden sehen, wann die Sonne verborgen ist, sie wird neu und das Rot, das Sie sehen werden,

Es wird das Blut der Sonne sein und morgen wird ein weiterer Tag sein.

  • Bedeutung: Ein Gedicht, um jemanden zu ermutigen, der verletzt wird.

21-Nixochialotzin (anonym)

Amoxtlapal in Nicht -Noncuica,

Noconyazoutinemi,

Nixochialotzin

Nantlatotik

In Tlacuilolcalitic ca.

Übersetzung: Florido Loro

Ich singe die Buchgemälde,

Ich setze es ein

Ich bin welches blumige Bürgersteig,

Viel ist das, was ich spreche,

Im Haus der Gemälde.

22-tlaneltoquiliznantli (anonym)

Tlaneltoquiliznantli Nonantzin: Nemitzmo Tlazohcamachililia CE Momoztla in Ahic Tinechmo Cahcahuilia. Quen Axcan Ihpanin Cahuitl Ahmotinechmo Ixcahuilia, Tehuatzin Tinechmotlazohtilia. Tehuantzin Ahmo Notlac Timocalanitia, Motlaczinco Zan Yectli Ihuan Tlazocauh. Nicnequizquiani nimitzmo tlacuililiz Cencitlalli, Ihuan Ahic Nic Mapixtaz. Cachi Que Nehuatl Nipetlaniz, Ihuan Nemitzmo Qualnextiliz Notlazohnantzin, Tehuatzin Noyolotzin Ihuan Nocitlaltzin.

Übersetzung: Gehorsam gegenüber einer Mutter

Meine Mutter: Ich danke Ihnen täglich, weil Sie mich nie verlassen haben, wie bis heute, von Ihrem Anblick, dass Sie mich nicht verloren haben. Du liebst mich sehr. In dir, nicht im Eimer, gibt es keinen Ärger, der nicht zu meinem Wohl ist. In dir gibt es Gerechtigkeit der Liebe. Ich möchte ihm einen Stern geben, aber ich werde es niemals in meinen Händen haben. Es ist besser, dass ich gleue und Ihren Rat einnehme, Sie immer ehren, meine Mutter. Weil du mein Herz und mein Stern bist.
  • Bedeutung: Der Autor drückt Liebe zu seiner Mutter aus, seine Dankbarkeit und Wertschätzung.

Themen von Interesse

Worte in Nahuatl.

Mexikanische Calaveritas.

Nahuatl Literatur.