Poetischer Empfänger
- 3110
- 975
- Medine Kedzierski
Was ist der poetische Empfänger??
Er Poetischer Empfänger In der literarischen Analyse ist es die Person, auf die ein Gedicht gerichtet ist. Dieser Begriff bezieht sich auf das lyrische Subjekt, das die narrative Stimme in einem Gedicht ist und nicht mit dem Dichter verwechselt werden sollte.
In diesem Sinne gibt das lyrische Thema eine Botschaft für einen poetischen Empfänger aus, der sowohl eine idealisierte Person sein kann, die nur für die Zwecke des Werks existiert, da auch eine echte Person sein kann.
Der poetische Empfänger unterscheidet.
Beispiele für poetische Empfänger
"Soldat" von Giuseppe Ugartti
Es ist wie
im Herbst
Über Bäume
Blätter.
Poetischer Empfänger
Um den Empfänger dieses Werkes zu verstehen, ist es zunächst notwendig, die Bedeutung dessen zu verstehen, was ein bisschen kryptisch ist, weil es ein Gedicht ist, das in der Bewegung der Geheimhaltung eingeschrieben ist.
Dieses Gedicht bezieht sich auf den Krieg und bedeutet, dass die Soldaten vorne den Blättern im Herbst ähneln: Zu jeder Zeit könnten sie fallen.
In dieser Arbeit von italienischen Giuseppe Ugartti ist der poetische Empfänger ein Soldat, wie der Titel ausdrückt, der am Krieg teilgenommen hat.
Es könnte jedoch auch gesagt werden.
"Rima xvi" von Gustavo Adolfo Bécquer
Wenn wenn die blauen Glocken sollten
Kann Ihnen dienen: Hemistiquio: Eigenschaften, Typen und Beispielevon deinem Balkon,
Sie denken, seufzt auf dem Wind geht
Tratsch,
weiß, dass das unter den grünen Blättern verborgen ist
ich seufze.
Ja, wenn Sie hinter Ihrem Rücken verwirrt
Vagusgerücht,
Sie denken, dass es Sie mit Ihrem Namen angerufen hat
entfernte Stimme,
weiß das unter den Schatten, die dir nahe stehen
Ich rufe dich an.
Wenn Sie in der hohen Nacht Medaso Torf
dein Herz,
Wenn Sie einen Atemzug auf Ihren Lippen fühlen
Verbrennung,
weiß das, obwohl unsichtbar neben dir
ich atme.
Poetischer Empfänger
In diesem Reim von Bécquer ist der poetische Empfänger der Geliebte, von dem der Dichter unwissentlich verliebt ist. Eine idealisierte Frau.
„Oh, Kapitän!, Mein Kapitän!”Von Walt Whitman
Oh, Kapitän!, Mein Kapitän!, Unsere schreckliche Reise ist vorbei,
Das Schiff hat alle Fallstricke überlebt,
Wir haben den Preis gewonnen, nach dem wir uns gesehnt haben,
Der Hafen ist in der Nähe, ich höre die Glocken, die gesamte Freude an Stadt,
Während seine Augen immer noch fest den Kiel sind, das kühne und großartige Schiff.
Aber oh Herz!, Herz!, Herz!
Oh, rote Tropfen im Herbst,
Wo mein Kapitän kalt und tot liegt!
Oh, Kapitän!, Mein Kapitän!, Steh auf und hör auf die Glocken,
Steh auf, für dich hat die Flagge gehisst, für dich die Clarín vibriert,
Für Sie Blumensträuße und Girlanden mit Bändern,
Für Sie Menschenmengen an den Stränden,
Für Sie weinen die Menge, die ängstlichen Gesichter werden:
Komm, Kapitän! Lieber Vater!
Möge mein Arm unter deinen Kopf gehen!
Es muss ein Traum sein, den Yazcas auf der Brücke,
Abgelehnt, kalt und tot.
Mein Kapitän antwortet nicht, seine Lippen sind blass und bewegen sich nicht,
Mein Vater spürt meinen Arm nicht, er hat keinen Puls oder wird,
Das Schiff, gesund und rettet, hat sich verankert, seine Reise ist abgeschlossen,
Zurück von seiner schrecklichen Reise betritt das siegreiche Schiff den Hafen.
Oh, Strände, glücklich! Sonad Bells!
Aber ich, mit traurigen Schritten,
Ich gehe zur Brücke, wo mein Kapitän lügt,
Kalt und tot.
Poetischer Empfänger
Der poetische Empfänger in diesem Gedicht ist Abraham Lincoln, den der Dichter als Leitfaden der Nation betrachtete.
"Song of Death" von José de Espronceda
Schwacher Sterblicher, erschrecken Sie nicht
meine Dunkelheit oder mein Name;
In mir findet der Mann
Ein Begriff für Ihren Trotz.
Ich, mitfühlend, ich biete dir an
Weit weg von der Welt ein Asyl,
Wo in meinem ruhigen Schatten
Für immer in Frieden schlafen.
Ich bin die Insel der Ruhe
Mitten im Meer des Lebens,
Und der Seemann hat dort vergessen
der Sturm, der passiert ist;
Dort laden sie den Schlaf ein
reines Wasser ohne Murmeln,
Dort schläft er in Schlaflied ein
von einer Brise ohne Gerücht.
Ich bin melancholische Sauce
dass seine Trauerzweig
sich auf die Stirn neigen
Das faltete das Leiden,
und halten sich an den Menschen und seine Tempel
mit frischem Saftspray
Während der trostlose Flügel
Schlagen Sie die Vergesslichkeit über ihn.
Ich bin die mysteriöse Jungfrau
der letzten Liebe,
Und ich biete ein Blumenbeet an,
Ohne Wirbelsäule oder Schmerz,
Und ich gebe meine Liebe
ohne Eitelkeit oder falsch;
Ich gebe keine Freude oder Freude,
Aber meine Liebe ist ewig.
In mir verschmolzen Wissenschaft,
In mir schließt der Zweifel
Und trocken, klar, nackt,
Ich lehre die Wahrheit;
und von Leben und Tod
Zu den Weisen zeige ich die Arkane
Als meine Hand endlich öffnet
Die Tür zur Ewigkeit.
Komm und dein brennender Kopf
In meinen Händen ruhen sich aus;
Dein Traum, liebevolle Mutter,
Ich werde ewig geben;
Komm und hör für immer zu
im weißen Mullida -Bett,
Wo die Stille überzeugt war
sich auszuruhen und nicht zu sein.
Lassen Sie sie den Mann beunruhigen
Wie verrückt die Welt geworfen wird;
Hoffnungslügen,
Erinnerungen an das Gute, das floh;
Lügen sind seine Lieben,
Lügen sind seine Siege,
Und ihre Ehre sind Lügen,
und lüge deine Illusion.
Schließe meine fromme Hand
Deine Augen zum weißen Schlaf,
Und weiche Weckarbeit
Ihre Tränen des Schmerzes.
Ich werde Ihren Zusammenbruch beruhigen
Und Ihre Trauernden stöhnen,
Ausschalten der Beats
von deinem verwundeten Herzen.
Poetischer Empfänger
In diesem Werk des spanischen Dichters José de Espronceda ist die poetische Stimme der Tod, der an sterbliche Wesen gerichtet ist, die Menschen, die leiden und sich nach dem Rest des Todes sehnen, wobei diese die poetischen Empfänger sind.
Verweise
- Sprachdichter und das lyrische Thema. Von Flügeln geborgen.Büffel.Edu.
- Lyrisches Thema/Objekt. Von Entsen geborgen.com.