Emiliansens Glosses

Emiliansens Glosses
Teil der Emiliansens Glosses

Was sind Emiliansens Glosses?

Der Emiliansens Glosses Sie sind eine Reihe von marginalen Anmerkungen, die in drei Sprachen über den lateinischen Codex ausgearbeitet wurden Aemilianensis 60. Diese Sprachen waren eine hispanische Romanze (eine prestallische Rioja -Sorte), Euskera und Latein selbst.

Diese Serie von Notizen wurde als Grenznotizen, auch zwischen den Absätzen und Zeilen bestimmter Passagen, zum oben genannten lateinischen Kodex gefunden Aemilianensis 60

Diejenigen, die diese Notizen vorbereiteten, waren kopistische Mönche. Es wird angenommen, dass die Absicht darin bestand, Konzepte zu klären und bestimmte Verständnisschwierigkeiten in der Art des Randes zu lösen. Die Anmerkungen sind mehr als tausend.

Bis nach dem 20. Jahrhundert warnte mehrere spanische Sprachphilologen die große Bedeutung dieser Notizen für die spanische Sprache nicht.

Ursprung von Emiliansens Glosses

Es gibt keine genauen Vorstellungen über das spezifische Datum seiner Schöpfung. Wir haben nur Hypothesen, die auf den Beweisen basieren, die sowohl an der Stelle seiner Feststellung als auch in der Schreibweise und den philologischen Merkmalen des Schreibens vorhanden sind.

Der Name "Emiliansens" ist auf den Ort zurückzuführen, an dem die Glosas geschrieben wurden, dem Kloster von San Millán de la Cogolla. Millán, entweder Emiliano, Es kommt aus dem lateinischen Wort Aemilianus. Dieses Kloster ist in La Rioja, das zu dieser Zeit zum Königreich Navarra gehörte.

Es war 1911, als die Glosses entdeckt wurden, und dies dank Manuel Gómez-Moreno, einem Studenten der Mozárabe-Architektur.

Gómez-Moreno analysierte die Strukturen und Methoden des Konstruktions des Suso-Klosters, als er die Dokumente fand. So war seine Emotion, dass er aufhörte, das zu tun, was seine architektonische Arbeit war, und war dafür verantwortlich, alle Glanz zu transkribieren.

Es gab ungefähr tausend Transkripte. Der junge Architekturstudent bestellte nach der Transkription die Dokumente gründlich und schickte sie dann zu Ramón Menéndez Pidal, einem der bekanntesten Philologen in Spanien sowie Folklorist und Historiker.

Menéndez Pidal ist abgesehen von der Güte der Emiliansens Glosses, der Grundlage der spanischen Philologischen Schule, geschuldet. 

Es ist notwendig zu beachten Kesos Nodicia und das Valpuesto -Karten Als Teil der ältesten bekannten schriftlichen Aufzeichnungen mit der Anwesenheit einiger kastilischer Wörter.

Die Bedeutung von Emiliansens glänzte jedoch.

Kann Ihnen dienen: Textdiagramme

Aus diesem Grund wird angenommen, dass diese Glanze das erste schriftliche Zeugnis sind, das widerspiegelt, wie iberische Romantik im gleichen geografischen Bereich des aktuellen Spanisch gesprochen wurde.

Merkmale von Emiliansens Glosses

Die Emiliansens Glosses, die als der Heilige Gral gilt, der sehr wertvolle philologische Informationen über die Anfänge der spanischen Sprache liefert, haben eine Reihe von Besonderheiten, die sie einzigartig machen. Der repräsentative wird unten erwähnt und erklärt:

Formales lateinisches Lehrhandbuch

  • Die Art und Weise, wie Hochglanze präsentiert und verwendet werden, um zu sehen, dass dieser Codex für die Lehre von Latein in aragonischen Ländern hätte angewendet werden können.
  • Es ist bemerkenswert durch die Notizen, die gründliche Überwachung der Kopisten für die Erläuterung jedes Fragments des Codex.
  • Dies muss alle Aspekte des Manuskripts bezeichnen, wobei eine solche Akikuosität annehmen durfte, dass es für diese pädagogischen Zwecke verwendet wurde.

Das Erstellungsdatum ist genau nicht bekannt

  • Die Spezialisten schlagen vor, dass sie zwischen dem 10. und dem XI -Jahrhunderte geschrieben werden könnten. Dies ist jedoch noch nicht klar. Obwohl die Bibliographie, die auf das Manuskript anspielt.
  • Es ist offensichtlich, dass Latein für die Zeit, in der sie geschrieben wurden, nicht mehr die Sprache der Mutter der Bewohner der iberischen Halbinsel war, sondern die liturgische und akademische Sprache.

Erster schriftliches Zeugnis des aktuellen Spanisch

  • Innerhalb der Eigenschaften dieser Glosses ist dies vielleicht einer der repräsentativsten. Beiläufig hatte niemand bis fast tausend Jahre nach seiner Ausarbeitung repariert.
  • Die gezeigte Sprache ist eine klare Romanze, typisch für die Spanier, die zu dieser Zeit im Bereich Navarra gesprochen wurde. Diese Sprache ist die Navarro-aragonische Romanze in der Sorte von Rioja.

Erste Aufzeichnungen einer Pause in Latin erklärten

  • Vielleicht ist eine der interessantesten Daten das Vorhandensein in der Emilianse Codex, Auf Seite 72 einer in Latein geschriebenen Predigt. Dort sehen Sie die sehr gut erklärten Glosas des Kopistenmönchs in Navarro-Aragonesen, sowohl am Rande als auch zwischen den Linien.
  • Dies verstärkte auch die These der prägenden Rolle von Glosses in Bezug auf liturgische Aspekte im Kloster.
  • Die Manuskripte wurden also als Führer für die Durchführung und treue Schritte in den kirchlichen Feierlichkeiten angesehen. Glosses erleichterten ihr Verständnis und ihre Interpretation.
Kann Ihnen dienen: umfassende Sprache

San Millán de Cogolla, Wiege von Spanisch.

  • Dieses Gebiet hat zusammen mit La Rioja den Spitznamen der "Cradle of Spanic" erhalten, dank der Emiliansens Glosses. Es gibt jedoch viele Kritiker, die sich widersetzen.
  • Bis November 2010 berücksichtigte die RAE (Royal Spanische Akademie) die Valpuesto -Karten Die wahre erste geschriebene Dokumentation, in der Wörter von Spanisch formell erscheinen, noch lange bevor die Emiliansen glänzten. Die gleiche spanische Akademie räumte jedoch ein, dass sie genau das sind, kastilische Wörter, die in grammatikalischen Strukturen platziert oder enthalten sind, nicht typisch für Spanisch.
  • Es ist notwendig zu bemerken, dass die Glosses romantische grammatikalische Strukturen enthalten, die in den Karten nicht geschätzt werden, was ihnen einen miserablen Vorteil hinsichtlich der Syntax und der sprachlichen Organisation verschafft.
  • Die spezifischen Unterschiede zwischen dem freigelegt haben Valpuesto -Karten Und die Emiliansen glänzten, es ist letzteres, der wirklich die älteste schriftliche Stichprobe von Spanisch bezeichnen, die sie manifestieren und ihre komplexen Strukturen sind, und haben daher bereits zahlreiche Kritiker und dieselbe RAE angenommen.

Es gab keinen einzigen Glossor, sondern mehrere

  • Nach seinem Aussehen entweder im 10. Jahrhundert oder im XI, und wenn die ersten Grenznotizen gemacht wurden, wurde das Manuskript mehr als einmal eingegriffen. Das ist völlig normal, unter Berücksichtigung des teuren Papiers für die Zeit (Pergament wurde verwendet) und wie schwierig es war, Kopien zu machen.
  • Darüber hinaus hatte dieser Text die Besonderheit, ihre Leser auf dem pastoralen Weg zu führen und zu lenken (Überlegungen zur Führung der Gläubigen in der Religion). Daher ist es logisch, nicht nur einen Benutzer, sondern auch mehrere zu dienen, wenn Sie Zeit verabschieden. Die Vielfalt in der Kalligraphie und die verschiedenen Sprachen präsentieren dies.

Sie enthalten das älteste Zeugnis in Basken

  • Einhundert der tausend Glosses -Emiliansen haben einen ganz besonderen getrennten Wert: Sie enthalten Anmerkungen im Basken. Diese marginalen Notizen sind die erste bekannte schriftliche Manifestation dieser alten Sprache.
  • Dies ist von größter Bedeutung und Transzendenz, da Basque keine jüngste Sprache ist, wir über eine der ältesten Sprachen sprechen und so alt sind, typisch für das baskische Landgebiet, es ist äußerst wichtig, dass vor nur tausend Jahren seine Die erste schriftliche Manifestation ist und insbesondere in diesen Texten erschienen.

Sprachliche Vielfalt

  • Die Emiliansens Glosses, mehr als tausend, wurden in Riojano Predastellano, Latein und Basken Romantik geschrieben. Insgesamt drei Sprachen.
  • Das lateinische Latein war nicht das Latein des Kodex, es war umgangssprachlich lateinisch, viel verständlicher als der gleiche Codex, und in einigen Passagen wird vermutet, dass verkleidet (latinisiert), was bereits als Romantiksprache ausgesprochen wurde.
  • Die Merkmale Mozarabic, Asturian-Leonese und Katalaner sind ebenfalls deutlich, wenn auch nicht so weit verbreitet.
Können Ihnen dienen: diskursive Strategien: Konzept, Typen und Beispiele

Beispiele

  • "Das erste Wandern der spanischen Sprache". Wenn wir zu Seite 72 gehen, finden wir dieses Fragment, das von Dámaso Alonso berücksichtigt wird, der den spanischen Philologen und Gewinner des Nationalen Literaturpreis von 1927 als „erstes Wandering der spanischen Sprache“ anerkannt.  Dies ist der längste Satz des Codex:

Navarro-Aragonesen

Mit oder von uns
Dueno Christo, Eigentümer
Salbatore, Qualifikationsinhaber
Holen Sie sich in Honoe et Qual
Duenno Havet Ela
Mandation mit o
Patre mit oder Spiritu santo
In Os Sieculos der Siecu
Die. Deus Omnipotes Facanos
Solche Serbitio fere ke
Denant Ela Sua Gesicht
Gaudioso Segamus. Amen

spanische Übersetzung

Mit Hilfe unserer
Herr Christus, Herr
Salvador, Herr
Das ist zu Ehren und
Herr, der das hat
Mandat mit ihm
Vater mit dem Heiligen Geist
In den Jahrhunderten der Jahrhunderte.
Mach uns allmächtigen Gott
einen solchen Service machen, das
vor deinem Gesicht
Wir sind freudig. Amen

  • Notationen in Basken. Im Folgenden finden Sie die ersten bekannten Notationen in Basken und in den Emiliansens Glosses: vorhanden:

- baskisch

„Jçioqui Dugu
Guec Ajutu Eç Dugu ".

- Übersetzung auf Spanisch

"wir freuen uns,
Wir haben keine angemessene ".

Was haben die Emiliansens Glosses serviert??

Dank dieser Notationen gibt es eine philologische Aufzeichnung des wichtigsten Spanisch, da es sich zu dieser Zeit um ein schriftliches Zeugnis der gesprochenen Sprache handelt.

Darüber hinaus bedeutet die Tatsache, dass einige Glanz in primitivem Basken geschrieben wurden.

Ohne Zweifel ist seine Relevanz, dass sie die erste Aufzeichnung in einer romantischen Sprache sind, insbesondere in iberisch.

Verweise

  1. Ruiz, e. (2001). Emiliansens Glosses. Spanien: Royal Academy of History of History. Erholt von: Rah.Ist
  2. Concepción Suárez, x. (2014). Die mittelalterlichen Glanz:
    San Millán de la Cogolla, Silos, Valpuest
    . Spanien: Asturische Kulturseite. Geborgen von: xuliocs.com
  3. Master Garcia, l. M. (S. F.). Emiliansens Glosses. Brasilien: Rincón de Cultura. Erholt von: Spanien.com.Br
  4. García Turza, C. Und Mauer,. M. (1992). Emiliansens Glosses. Madrid: Zeugnis, Redaktionsfirma. Erholt von: Vallenajerilla.com
  5. Emiliansens Glosses (s. F.). (N/a): Wikipedia. Geborgen von: ist.Wikipedia.Org