Worte in Huichol

Worte in Huichol
Huichol Mädchen. Quelle: Fernando Rosales aus Mexiko -Stadt, Mexiko, CC von 2.0, Wikimedia Commons

Er Huichol Es ist die Sprache, die die indigene ethnische Gruppe spricht, die südlich der Sierra Madre de México lebt, insbesondere im Bundesstaat Nayarit. Die Huichol -Sprache gehört zur Familie der Utooztec -Sprachen, zu der auch die Nahuatl gehört.

Huichol liegt nahe der Sprache von Cora oder Nayeri, die weit verbreitet ist. Es wird in Mexiko zusammen mit Spanisch und weiteren 62 indigenen Sprachen als Landessprache anerkannt.

Wortliste in Huichol und seine Bedeutung auf Spanisch

Derzeit gibt es mehrere Veröffentlichungen, die die Definition verschiedener Wörter von Huichol auf andere Sprachen präsentieren, einschließlich Spanisch.

Einige Wörter von Huichol und sein Äquivalent auf Spanisch sind:

Cacaríya: Süss

Cacúni: Box, Schublade

Canári: Gitarre

Canarivíya: Gitarre spielen

Canúva: Schiff

Ich habe gefangen genommen: Kaffee

Caríma, Nasaníme: Stark

Cimíya, Xitéra: Schneiden

Cynna: Ehemann

Cixáiya: Heizen Sie neben dem Feuer

Cyyé: Baum

Cuaimuxári: Schaum

Cuiyá: Essen

Cuitáxi: Gürtel

Cuxéya: Paketzusteller

Cuyá: Revolution, Krieg

Cuyéicame: Fremd, seltsam

WIE: Hunger

Das tue ich: Hungrig sein

Hacuíeca: Gott, der im Meer lebt, der die Erde in der Wasserzeit auflöst

Hái: Das? Was?

Haiyá: Schwellung, Schwellung

Haniiya: Bring Wasser

Hapániya: Dinge ziehen

Haravéri: Garten, Obstgarten

Haruánari: Glatt, rutschig

Hat ein: Axt

Hat in Imaiari: Samen

Hásua, Hásuácua: Ein weiterer Tag, niemals

Hasúcari: Zucker

Hatáimari: Wasch das Gesicht

Haxu: Dreck

Ist: Treten Sie ein

Hepáina: Ähnlich wie er wie er

Hiavíya, Hiavárica, Niuqui, Xasíca: Sprechen

Hiricá: Halten

Hiváta: Aussaat Party, letzte des jährlichen Zyklus, der im Juni gefeiert wird

Hivári: Schreien

Hiveríca: Traurig, Traurigkeit

Hucá, Huriepa, Yuriépa: Magen

Huiyá: Hinlegen

Flieht: Weg

Prellung: Zeremonielle Objekte

Kann Sie dienen: Vom Teller zum Mund fällt die Suppe: Bedeutung und Herkunft

Mairicá: Start

Maiveríca: Schaden

Mutter: Arm

Maráica: Aura

Sissy: Sei

Marima: Vorsichtig

Matéicari: Leg deine Hand

Matíari: Anfang

Maveriya: Nicht haben

Maxa Cuaxí: Gott, der im Osten lebt

Maiquiriya, Miquiya, Miriya: Etwas schenken

Meripai: Zuvor zuvor

Miki Mu'úya: Schädel

Naisáta: Auf beiden Seiten

Nanáiya, 'Inánai: Besorgen

Naquiya: Finden, fit, wie

Naxi: Limette, Asche

Néma: Leber

Niyé: Sohn Tochter

Noiya, 'Aríca', Axíya: Ankommen

PA: Brot

Parevíya: Hilfe

Pasship, Pasiyarica: Ändern

Píya: Entfernen

Queiya: Kauen, kauen, beißen, hacken

Qubmari: Gut behoben

Bienikal: Beleuchtung

Quesinari: Geh zu Fuß

Queyá: Aufstellen, aufstellen, anhalten, Schritt

Quí: Heim

Quiyá: Haus bauen

Siiríya: Bitter

Táca: Ball, Obst

Tácai: Gestern

Tái: Feuer

Taiyá: Brennen

Tasíu: Kaninchen

Taxáriya: Gelb

Tee: Hagel

Tempavíerica: Fröhlich, Freude

Téni, Teta: Mund

Tepia: Eisen, Werkzeug

Teuquíya: Friedhof

Ich sah dich: Menschen

Tixáiti: Etwas

Tíya: Ausschalten

Tuaxpiya: Jagd

Tupiríya: Gras

Tutú: Blume

Leer: Henne

Vacáxi: Kuh

Vauríya, 'ívaurie: Suche

Véiya: Einfügen, drücken

Vevíya: Herstellung

Vieríca: Greifen zum Heben

Vitéya: Mit Axt geschnitten

Viyéri: Llover, Regen

Xási: Müll

Xeiriya: Sammeln Sie viele Dinge oder Menschen

Xéri: Kalt

Xevi: Eins

Xiqué: Seit Little

Xité: Klaue

Xiri: Hitze, heiß

Xiriqui: Chica -Zeremonienhaus

Xuavárica: Irren

Xuráve: Stern

Yeiyá: Gehen

Yuavíme: Blau

'Écá: Luft

'Das: Getreide

'ESI: Hässlich

'Esíca: Kochen, kochen

'Icú: Mais

'Icuáxi: Frucht

'Isiquine: Ecke

'Isári: Brühe

'Isárica: Weben

'Ivá: Bruder Schwester

'Ivári: Bart

'Ivárica: Gewinnen

'íviya: Einen Garten säen

'Ixumári: Mit Schlamm bedecken

'iya: Gattin

'oder hat: Stock

'A: Salz

'Utá: Bett

'Uxipíya: Ausruhen

Cayuváti: Stille, Frieden

Cuaamaríca: Mit Wasser mischen, schlagen

Yéucate: Avocado

Quarteré: Gehstock

Hain mich: Sagen

Hapuuri: Hawk -Arten

Können Ihnen dienen: die 6 relevantesten wirtschaftlichen Aktivitäten von Tlaxcala

Maanésiqui: Patch

Bereits: Kojote

Manna: Da drüben

Yéume: Breit

Verweise

  1. Grimes J. (1954). Huichol-Spanish- und Spanisch-Huichol-Wörterbuch. Sommerinstitut für Linguistik.
  2. Grimes J. (1964). Huichol -Syntax. Institut/oder Wahrnehmungsforschung.