Gedichte des literarischen Klassizismus
- 1980
- 553
- Luca Holdt
Der Gedichte des literarischen Klassizismus Sie gehören zu einem Schreibstil, der die Formen und Themen der klassischen Antike bewusst emuliert.
Der literarische Klassizismus war eine sehr beliebte Bewegung Mitte bis 1700 bis ungefähr 1800. Es bestand aus der Suche nach dem Ideal, sowohl in Form als auch Inhalt.
Gedichte des literarischen Klassizismus
Diese Auswahl von Gedichten des literarischen Klassizismus enthält Gedichte spanischer Schriftsteller.
Jetzt, in Bezug auf Gedichte des literarischen Klassizismus in anderen Breiten, anderen Autoren wie Dante (italienischer Autor, Autor des epischen Gedichts, hervorgehoben Göttliche Komödie), Alexander Pope (englischer Autor, mit Die gestohlene Locken, unter anderem) Robinson Jeffers (amerikanischer Autor des 20. Jahrhunderts mit Cawdor und andere Gedichte) unter anderem.
La Palomita (von José Iglesias de la Casa)
Eine weiße Taube
Schnee,
Er hat mich in die Seele gebissen;
Es tut sehr weh.
Süße Paloma,
Wie du willst
verletze die Seele
Wer liebt dich?
Dein schöner Gipfel
Er sorgte für Freuden,
Aber in meiner Brust
Es gehackt wie der Sierpe.
Nun, sag es mir, undankbar,
Warum hast du vor?
Übel werden
Geben Sie Waren?
Oh!, Niemand vertraut
von Aleve -Vögeln;
als derjenige, der Alhagan,
Viel mehr verletzt.
Eine weiße Taube
Schnee,
Er hat mich in die Seele gebissen;
Es tut sehr weh.
Verzicht auf Liebe und lyrische Poesie anlässlich des Todes von Filis (von José Cadalso)
Während ich das süße Kleidungsstück von mir lebte,
Liebe, klingende Verse, die du mich inspiriert hast;
Ich gehorchte dem Gesetz, das Sie diktiert haben,
Und seine Streitkräfte gaben mir Gedichte.
Aber oh!, das aus diesem unglücklichen Tag
Das hat mich dem Guten beraubt, das du bewundert hast,
Auf den Punkt ohne ein Imperium in mir haben Sie sich gefunden,
Und ich fand den Mangel an Begeisterung meiner Talía.
Nun, er löscht sein Gesetz nicht das harte Grim,
wen der gleiche Jove widersetzt sich nicht,
Ich vergesse die Sind und verlasse die Schönheit.
Und Sie auch aus Ihrem Ehrgeiz geben auf,
Und neben Philis haben Beerdigung
Dein nutzloser Pfeil und meine traurige Leier.
Ode XXXIV (von Juan Meléndez Valdés)
Mit dem gleichen Feuer
dass deine Augen aussehen,
Du gibst mir den Tod
Und zu deinem Taubenleben.
Sie, liebevoll, die Colmas
mit ihnen aus Freude,
Und die grobe Liebe zu ihnen
Saetas Tausend wirft mich.
Sie in jedem Blick
Siehe Fili, eine Liebkosung;
Ich, die Strapazen allein
von Ihrem hohen Esquivez.
So rufe ich tausendmal aus:
"Wer war Palomita!
Troce vor deinen Augen
Meine Sorgen in Freuden ".
Die Biene und die Hocken (Tomás de Iriares Fabel)
Den Colmenar verlassen,
Die Biene sagte zur Hocke:
Halt die Klappe, weil es mich nicht lässt
Ihre undankbare Stimme zur Arbeit.
Es gibt keinen so nervigen Vogel
Im Singen wie Sie:
Cucú, Cucú und mehr Cucú,
Und immer dasselbe!
Reifen Sie mein Lied genauso??
(Die Kniebeuge antwortete :)
Nun, ich finde mich nicht
Abwechslung in Ihrer Wabe;
Und dann auf die gleiche Weise
Faktoren eins drei,
Wenn ich nichts neues Erfindung tue,
Alles ist alt.
Dazu repliziert die Biene:
In der Versorgungsarbeit,
Der Mangel an Abwechslung
Es ist nicht das, was am meisten schadet
Aber in einer bestimmten Arbeit
Nur zu schmecken und lustig,
Wenn die Erfindung nicht unterschiedlich ist,
Alles andere ist nichts.
Für einige Freunde fragen (von Félix María Samaniego)
Zehntel
Um mir zu geben, was ich verstehen soll,
Sie bieten meine Wahl an
Drei schöne Dinge, die sind
Traum, Geld oder Frau.
Ich höre dann meine Meinung
In diesem losen Beispiel:
Seine Mutter zu einem gelösten Kind
Suppe oder Ei boten ihm an,
Und das Kind antwortete:
Mutter, ich ... alles durcheinander.
Aber wenn Sie darauf bestehen
in dem die drei wählen,
Die Schwierigkeit ist faul,
Mal sehen, es in dem Moment, in dem du gehst.
Ich hoffe du hast mich nicht
Als unhöflich zu sagen
Ich bereite mich vor, um zu erfüllen,
die Wahrheit, ohne vorzutäuschen;
Was die Gebote sagen
Das achte, lüge nicht.
Es wird nicht meine Wahl sein
Die Frau ... weil ich weiß
Was ist sie in ... das ..
Die Männer ... aber Chitón!,
Ich habe es verehrt;
Und für mich sollten sie es nicht wissen
als zu verlieren
Der Teufel, der seine Tugend aufläuft,
Er entfernte Kinder und Gesundheit
Und die Frau verließ sie.
Traum, ich liebe einfach
Genau für meine Person,
Weil er sie manchmal verlässt
Wenn er mehr brauchte.
Ich kann nicht sehen,
Insgesamt zu einer Beschwerde,
Denn ein Floh verlässt mich;
Er geht und warum ich nicht weiß;
Und ich werde so wütend, das
Ich habe es zwischen Augenbrauen und Augenbrauen.
Oh Geld ohne Sekunde,
Frühling solcher
Was setzen Sie in Bewegung?
Diese Weltmaschine!
Für dich furcht das Tiefsee
In einem Stock der Seemann;
Für Sie der tapfere Krieger
Suchen Sie nach der größten Gefahr ..
Nun, trotz Fuenmayor,
Ich bevorzuge dich, Geld.
Wenn ich in dir von Wachs bin (von Garcilaso de la Vega)
Wenn ich in deinem Willen wachs bin,
Und von Sonne habe ich nur Ihre Sichtweise,
Welcher wer sich nicht aufblasen oder nicht aufblasen
Mit seinem Aussehen ist er bedeutungslos;
Kommt eine Sache aus, die, wenn es war, wenn es war?
Weniger Zeiten von mir bewiesen und sehen,
Es scheint, dass widerstand,
Ich würde meine eigene Bedeutung nicht glauben?
Und ich bin weit entzündet
Ihrer brennenden Aussicht und weiter
So sehr, dass ich mich im Leben nur halte;
Aber wenn ich eng gehetzt bin
Aus deinen Augen fühle ich dann Eis
Cuaja mein Blut in meinen Adern.
Definition der Liebe (von Francisco de Quevedo)
Es ist sengendes Eis, es ist gefrorenes Feuer,
Es ist eine Wunde, die weh tut und sich nicht fühlt,
Es ist ein guter Traum, ein gegenwärtiges Übel,
Es ist eine sehr müde Pause.
Es ist ein Versehen, das uns versorgt,
Ein Feigling mit dem Namen Valiente,
Ein einsamer Spaziergang zwischen Menschen,
Ein Loor wird nur geliebt.
Es ist eine inhaftierte Freiheit,
Das dauert bis zum letzten Paroxysmas;
Krankheit, die wächst, wenn sie geheilt wird.
Dies ist die Liebe zum Kind, das ist sein Abgrund.
Schau, welche Freundschaft du mit irgendetwas haben wirst
derjenige, der sich selbst widerspricht!
Verweise
- Kirchen des Hauses, J. (1820). Posthume Poesie, Band 1. Barcelona: Sierra und Mart.
- Von lama, v. (1993). Anthologie der spanischen und spanisch -amerikanischen Liebesdichte. Madrid: Edaf.