Wer sang zum ersten Mal die Nationalhymne von Peru?

Wer sang zum ersten Mal die Nationalhymne von Peru?

Er Nationalhymne von Peru wurde zum ersten Mal von gesungen von Rosa Merino de Arenen. Die Musik dieses nationalen Symbols ist Bernardo Alcedo zu verdanken, während die Texte von José de la Torre Ugarte stammen.

Die Hymne ist das Produkt eines Wettbewerbsanrufs des San Martin Independence Hero am 7. August 1821. Der Zweck des Aufrufs bestand darin, einen nationalen Marsch von Peru zu wählen, der die nationalen Ideale darstellen würde.

Rosa Merino de Arenen

Laut der am häufigsten anerkannten Version sang der Sopraner Rosa Merino am 23. September zum ersten Mal die Nationalhymne von Peru im Old Main Theatre of Lima. Andere Autoren platzieren jedoch einige Tage vor oder einige Monate später das Datum ihrer Premiere.

Die Wahl der Nationalhymne von Peru

Sieben Kompositionen reagierten auf den Anruf, und der angegebene Tag wurde in Gegenwart des Protektors von Peru, General José de San Martín, hingerichtet.

Wenn er fertig ist, sind wir frei, lass uns immer sein!, Die Arbeit von Alcedo und dem Ugarte -Turm, San Martín, stand auf und proklamierte es als unbestrittener Gewinner. Anschließend zeigten einige Teilnehmer eine der Strophen, übermäßige Selbstkomplazizität zu zeigen:

Überall entzündet San Martín,

Freiheit, Freiheit, ausgesprochen,

und die Stützpunkte die Anden rockern

Sie kündigten es auch einer Stimme an.

Die Hymne verhängte sich jedoch. Seitdem hat es einige Änderungen erlebt. Tatsächlich wurde die erste Version von Sopraner Rosa Merino nicht dokumentiert.

Und die anderen später gefundenen Versionen unterscheiden sich sowohl in den Texten als auch in der Musik voneinander.

Kann Ihnen dienen: Wer hat am Pfachkrieg teilgenommen?

Die apokryphe Strophe der Nationalhymne von Peru

Die erste Strophe der Nationalhymne von Peru war im Laufe der Jahre ein Grund für viele Kontroversen. Diejenigen, die sich dagegen widersetzen. Andere betrachten jedoch, dass die Tradition respektiert werden muss und sie intakt halten muss.

Diese Strophe, deren Autor anonym ist, wurde um 1825 während der Simón Bolívar -Regierung spontan hinzugefügt.

Daher sind die Sanmartiner der Ansicht, dass ihre Texte eine Willensfähigkeit bezeichnen, die den Werten peruanischer Traditionen nicht entspricht, während Bolivarier ihre Stärke verteidigen, indem sie einen populären Ursprung haben.

Nationalhymne von Peru

Wir sind frei! Lass uns immer sein!

Und zuerst bestreitet die Sonne ihre Lichter,

Dass wir die feierliche Stimme vermissen

Dass das Heimatland zum Ewigen erhöht wurde.

Strophe i

Lange Zeit der unterdrückte Peruaner

Die bedrohliche Kette zog

Zu einer grausamen Knechtschaft verurteilt,

Lange Zeit in der Stille stöhnte.

Aber nur der heilige Schrei:

Freiheit! An seiner Küste wurde es gehört,

Trägheit des Sklavens zittert,

Der gedemütigte Gebärmutterhals erhöhte sich.

Strophe II

Bereits das Rumpeln von heiseren Ketten

Das hörte drei Jahrhunderte des Horrors an

Des freien, zum heiligen Schrei

Wer hörte die Welt fassungslos, er hörte auf.

Überall entzündet San Martín,

Freiheit! Freiheit! ausgesprochen:

Und die Stützpunkte die Anden rockern,

Sie sprachen auch eine Stimme aus.

Strophe III

Mit ihrem Einfluss wachen die Völker auf

Und welcher Ray, die Meinung lief,

Vom Landenge bis zum Land des Feuers

Vom Feuer bis zur Frostregion.

Jeder Schwingt, um den Link zu brechen,

Was für eine Natur, die beide Welten bestritten haben,

Kann Ihnen dienen: Vorgeschichte: Stufen, Eigenschaften, Leben, Waffen, Kunst

Und brechen Sie das Zepter dieses Spaniens

Er war stolz auf beide.

Strophe IV

Lima, es ist deine feierliche Stimme,

Und schwerer seine Wut zeigte sich,

Zum mächtigen Tyrannen werfen,

Das versuchte seine Unterdrückung zu verlängern.

Zu seinen Bemühungen sprangen Eisen

Und die Rillen, die er reparierte

Hatge und Rache trafen ihn

Wer von seiner Inka und Herrn geerbt hat.

Stanza v

Landsleute, nicht mehr ihren Sklaven sehen

Wenn drei Jahrhunderte gedemütigt werden, stöhnt,

Für immer lass uns Jur,

Seine eigene Pracht behalten

Unsere Arme, bis heute unbewaffnet,

Immer den Canyon vorbereiten,

An diesem Tag die Strände von Iberia,

Sie werden den Schrecken ihres Rumpelns spüren.

Strophe VI

Lassen Sie uns die Eifersucht Spaniens erregen

Nun, es drückt mit Abneigung und Wut

Das in großen Nationen Wettbewerb

Unsere Heimat wird in Paragon eintreten.

In der Liste, die gebildet wird

Wir werden zuerst die Linie füllen,

Dass der ehrgeizige Iberino -Tyrann,

Das Amerika hat alle verwüstet.

Strophe VII

An Ihrer Spitze halten die Anden

Bicolor Flag oder Banner,

Das bis zu den Jahrhunderten kündigt die Bemühungen an

Was gibt es frei zu sein, gab uns für immer.

In seinem Schatten lass uns leise leben,

Und bei der Geburt für seine Gipfel die Sonne,

Lassen Sie uns den großen Eid erneuern

Dass wir uns dem Gott von Jacob ergeben.

Verweise

  1. Tamayo Vargas, zu. (1992). Von Emanzipation, Kostumbrismo und Romantik, Realismus und Vormodernismus, Moderne. Lima: PEISA.
  2. Ortterberg, p. (2006). Feier und Krieg: Die Unabhängigkeitsymbolische Politik von General San
  3. Martín in Peru. Treffen spanischer lateinamerikanischer Amerikaner: Alte und neue Allianzen zwischen Lateinamerika und Spanien. CEEIB, pp. 1269-1291.