Regionalismen von Honduras
- 1582
- 482
- Medine Kedzierski
Der Regionalismen von Honduras, Auch als Lokalismen bezeichnet, sind sie Worte und Ausdruck der honduranischen Folklore, die in diesem Land einen besonderen Sinn haben. Im Allgemeinen haben die Lokalismismen in jedem Land oder in Ländern eine spezifische Bedeutung, dh eine lokale oder regionale Bedeutung, daher der Name.
Es kann aber auch hyperlokale Fälle auftreten, in denen ein Wort oder eine Phrase in einer einzelnen Region des Landes nur sinnvoll ist. Dies geschieht in Honduras.
Die Identitätsquellen, die Regionalismen führen.
Die häufigsten Regionalismen von Honduras
Aguacatero: Kreolischer Hund, der keine reine Rasse hat.
Aguacatón: Dummkopf, Lerdo.
Amachinar: Arrejéar, leben zusammen, wie Paare, ohne verheiratet zu sein.
Arrecht: wütend verärgert.
Bichin: Person mit Partyzahn oder der einen Zahn fehlt.
Billulo: Eine Art, Geld zu sagen.
Camellada: Langer und anstrengender Spaziergang.
Chele: Klare, blonde oder hellgezogene Person. Was nennt man Catire oder Mexiko Güero. Es wird nicht abfällig verwendet.
Cheto: Sehr leckerer stacheliger Fisch. Sexy Frau.
Überprüfen: Etwas von guter Qualität, was funktioniert. Es ist auch ein Synonym für die aktuelle Zeit ohne Schulden.
Chillo: Schulden.
Chunche: Eine Sache, alles.
Chuña: Barfuß oder ohne Schuhe gehen.
Chupadero: Bar.
Kollektiv: Kollektives Taxi.
Cipote: Eine Kipote ist ein Junge und ein Cupot, ein Mädchen.
Demangado, abgebaut: mit voller Geschwindigkeit.
Wille sich verschulden.
Juquenz: Schlechter Geruch.
Die Flossen stinken: Die Achselhöhlen riechen.
Solide: etwas, das Vergnügen verursacht, ob visuell, musikalisch oder emotional. Alles kann solide sein, wie ein Kleidungsstück, ein Lied oder ein Foto.
Kann Ihnen dienen: primitive und abgeleitete WörterMinimum: Honduras als Exportnation von Bananas, als sie nicht die Mindestgröße für den Export erreichten, waren sie für den Inlandsverbrauch bestimmt. So wurde Minimal Synonym mit Banane.
Dunkel: Dunkelheit, Schließung.
Palm Grove: sterben.
Patachucho: Jemand, der viel geht oder viel geht.
Patatús: Anfallangriff. Tod.
Pisto: Eine Möglichkeit, ihn Geld zu nennen.
Rispar: Auspuff.
Rosquete: Maismehlbrot mit Butter und Süß in Form eines Fadens und im Ofen gekocht.
Kröte: Klatsch, gesprächig. Das Gleichnis wird mit den großen Mündern der Amphibien hergestellt.
Zampalimones: Person.
Zarandajo: Etwas, das stört.
Zurumbo: schwindelig, albern, Lumbo.
Hündin: Synonym für Lüge.
Pijinear: nachts ausgehen.
Traufe: Freund Synonym.
Chepa: So beziehen sie sich auf die Polizei.
Cachimberre oder Macanar: Schnappen Sie sich Bauch oder Schläge.
Beispiele für honduranische Regionalismen in Phrasen
Chele hat Billullo und Patachucho ist für Tegucigalpa, seit es angekommen ist. Die Flossen stinken bereits, aber mit dem Ratatus, der ihn für jeden Chunch gibt.
Wir kauften ein Minimum von einem Bichin auf der Straße, der arme Mann ging und es war ein halber Avocatón, aber als er das Ratatio sah, wurde er glücklicher als Cipote aß Rosquete.
Wir lachen aus dem Chupadero und verlassen den Chillo, ohne zu bezahlen. Ich sagte ihm, dass sie nicht mit einem Cheto vergrößert werden können, wenn er bereits mit einem anderen unterbrochen wird.
Das Kollektiv war überwältigt und im Dunkeln dachte ich, wir würden nach Palmar gehen. Sie gibt fast ein Patatús und ich den Zurumbo hatte mich Zare.