Typen und Beispiele für lexikalische Varianten

Typen und Beispiele für lexikalische Varianten

Der lexikalische Varianten Sie sind die unterschiedlichen Veränderungen, die eine Sprache entsprechend den verschiedenen Orten beeinflussen, an denen der soziale Kontext und die Zeit gesprochen werden. Zum Beispiel wird in Lateinamerika "Auto" oder "Auto" verwendet; In Spanien wird jedoch "Auto" verwendet.

Diese Veränderungen in der Art des Sprechens können innerhalb desselben Landes, einer Provinz, einer Subregion der Provinz und sogar zwischen Gruppen von Bewohnern durch eine sprachliche Vereinbarung auftreten.

Beispiele für lexikalische Varianten

Um das Thema gut zu verstehen, müssen Sie verstehen, was das Lexikon ist. Dies ist der Satz von Wörtern, das Wortschatz, das eine Sprache bildet und die je nach Faktoren variieren kann. Diese Elemente enthalten die verschiedenen Regionen, in denen diese Sprache gesprochen wird. Durch einfache Erweiterung werden die Wörterbücher, die ein Vokabular sammeln, auch Lexikon bezeichnet.

Sprachen sind keine starre Strukturen, sie mutieren im Laufe der Zeit und mit der Verwendung, dass die verschiedenen Personen, die sie sprechen, geben. Die Bürger werden wiederum durch ihren kulturellen, geografischen, zeitlichen und sozialen Kontext bestimmt. Auch für sein Alter.

Spanisch ist eine der fünf großen Romantiksprachen, die aus Latein stammen, es wird auf fünf Kontinenten gesprochen, hauptsächlich in Europa und Amerika. Insgesamt neunzehn Länder haben es als offizielle Sprache und es gibt Sprecher in vielen anderen.

Es wird geschätzt, dass die Sprache von rund 580 Millionen Menschen auf der Welt verwendet wird. Diese breite geografische Verteilung seiner Sprecher verursacht die lexikalischen Varianten.

Arten von lexikalischen Varianten

Nach der Erkrankung seiner Variation gibt es verschiedene Arten von lexikalischen Varianten:

Kann Ihnen dienen: Konzeptkarte

Geografische Variationen

Geografische, diatopische Variationen bezeichnen die Veränderungen, die innerhalb einer Sprache aufgrund der geografischen Entfernungen auftreten, die zwischen den verschiedenen Gruppen von Sprechern bestehen. In der Nähe oder der angrenzenden Gemeinschaften gibt es normalerweise nur wenige Variationen oder in jedem Fall weniger als unter menschlichen Gruppen, die sehr voneinander entfernt sind.

Dies ist zum Beispiel der Fall der großen Unterschiede, die zwischen Spanisch in Spanien und der in Amerika gesprochenen Spanisch bestehen. Andererseits gibt es diejenige, die im südlichen Kegel im Vergleich zu den karibischen Ländern gesprochen wird, deren Lexikon von Angliszen beeinflusst wird.

Wenn wir homogene Merkmale zwischen den sprachlichen Variationen einer Region finden, nennen wir es Geolelect oder Dialekt.

Zeitliche Variationen

Auch als diachronisch bezeichnet, beziehen sich diese auf die Varianten, die im Laufe der Zeit einer Sprache gegeben werden. Sie können nicht nur Wörter Änderungen einbeziehen, um dasselbe zu bestimmen, sondern auch Rechtschreibung oder grammatikalische Veränderungen.

Die Variationen sind umso mehr in der Zeit, die die Sprecher sind. Sie können in alten Texten oder Dokumenten im Vergleich zu aktuell klar beobachtet werden.

Soziale Variationen

Die sozialen oder diastratischen Variationen sind diejenigen, die sich auf die Änderungen des Wortschatzes und der Sprache beziehen, gemäß der sozialen Gruppe, in der sich jeder Sprecher entfaltet.

Die Art und Weise, wie dieselbe Sprache gesprochen wird. Zum Beispiel die Unterschiede zwischen Spanisch, die von einem Landwirt gesprochen werden, einem jungen Mann, der in einer großen Stadt lebt, und einem Akademiker.

Es kann Ihnen dienen: Sprüche mit Analogie (kurz und beliebt)

Soziolekten oder soziale Dialekte sind sprachliche Variationen, die eine Gruppe von Menschen mit dem gleichen sozialen Status und dem gleichen Unterrichtsgrad teilen.

Kontextvariationen

Sie beziehen sich auf die Varianten in der Sprache desselben Sprechers gemäß dem Kontext, in dem es ausgedrückt wird. Dies wird durch das gesprochene Problem, den Ort und der Zuhörer oder die Zuhörer konditioniert, an die die Person, die spricht, gerichtet ist.

Beispiele für lexikalische Varianten

- Palta (Argentinien, Chile) - Avacate (Mexiko, Spanien).

- Computer (Mexiko, Lateinamerika) - Computer (Spanien).

- Freund (Mexiko, Spanien) - Pololo (Chile).

- Toronja (Mexiko) - Pomelo (Spanien, Argentinien).

- Betabel (Mexiko) - Rübe (Spanien).

- Kollektiv (Mexiko) - Bus (Spanien).

- Mina (Argentinien) - Bonita Frau (Mexiko).

- Bacano (Kolumbien) - Chulo (Spanien) - Chido (Mexiko).

- Cotonete (Mexiko) - Bastoncillo (Spanien).

- Auto (Spanien) - Auto (Mexiko).

- Botanas (Mexiko) - Aperient oder Tapas (Spanien).

- Roh (Mexiko) - Kater (Spanien).

- Erdbeer (Mexiko) - Pijo (Spanien).

- CORIOLA (Mexiko) - CCHCHECITO (Spanien).

- Chafa (Mexiko) - SQUTER (Spanien).

- Chavo (Mexiko) - Chaval (Spanien).

- Huarache (Mexiko) -Hanclas/Sandalen (Spanien).

- Tianguis (Mexiko) - Mercadillo (Spanien).

- Antro (Mexiko) - Disco (Spanien).

- Buy (Mexiko) - Juerga (Spanien).

- Stick, Mondant, Esparbadientes.

- Pajilla, Piteillo, Popote, Sorbet.

- Arbeit, Laburo.

- Jacke, Jacke, Jacke.

- Rede, rede.

- T -Shirt, Flanell, Hemd.

- Pollera, Rock.

- Chancleta, Chancl, Sandalie.

- Nevera, Kühlschrank, Gefrierschrank.

- Moreno, Morocho.

- Rot, Colorado.

- Bord, Sandwich.

- Zurón, Jacke.

- Pencre, Stift, Stift.

Kann Ihnen dienen: Beispiele für kurze Anweisungen

- Colcha, Decke, Decke.

- Eiscreme, Schnee, Palette.

- Magdalena, ausgedrückt.

- Leichter, leichter, Gips.

- Computer, Computer, PC.

- Witz, Guasa.

- Militär, Milico.

- Avocado, Avocado.

- Cambur, Banane.

- Kind, Baby, Chavo, Chamo.

- Hiopus, Bastoncillo.

- Haken, Kleiderbügel.

- Polizei, Paco, Kana.

- Geld, Silber, Pasta.

- Dieb, Jet, Chor.

- Maleta, Valija, Petaca.

Verweise

  1. Sprachliche Vielfalt. (2019). Spanien: Wikipedia. Erholt von: Wikipedia.Org.
  2. Beispiele für lexikalische Varianten. (2018). N/a: Milejemplos.com. Geborgen von: com.
  3. Lexikalische Varianten. (2016). N/A: Clubasayos. Geborgen von: com.
  4. Ravnjak, f. UND. (2007). Spanische lexikalische Variationen. Brasilien: Cervantes. Erholt von: CVC.Cervantes.Ist.
  5. Calderón Noguera, D. F. (2010). Lexikalische Varianten von Spanisch, die in Tunja im Rahmen des Resea -Projekts gesprochen wurden: Eine Probe*. Spanien: Universität von La Rioja. Wiederhergestellt von: Dialnet.vereinigt.Ist.